Бюро переводов > Перевод с / на армянский
Перевод с / на армянский
Наше бюро переводов профессионально оказывает полный спектр переводческих услуг с / на армянский язык - письменный перевод,
а также услуги, такие как нотариальное заверение перевода, легализация и проставление штампа "Апостиль".
Все возникающие вопросы Вы можете задать нашему специалисту по телефону (495) 922-42-65, либо
отправить заявку на обратный звонок.
Письменный перевод
|
|
Профессиональный перевод любой степени сложности: личные документы, документы под нотариальное заверение, деловые, финансовые, экономические и юридические документы, техника и медицина, а также перевод художественной литературы.
Вы можете отправить документ для перевода
нашим специалистам, которые рассчитают точную стоимость перевода и свяжутся с Вами.
Для расчета приблизительной стоимости перевода воспользуйтесь нашим калькулятором.
Базовая стоимость перевода с / на армянский:
Примечание |
Цена |
Срочность |
За 1 стандартную страницу (1800 знаков с пробелами) |
от
650 руб. |
6-9 стр./день |
Итоговая стоимость может увеличиваться в зависимости от сложности перевода и срочности.
Срочность перевода
9-12 стр./день +50% к базовой стоимости |
12-15 стр./день +75% к базовой стоимости |
от 15 стр./день* +100% к базовой стоимости |
* Заказчик предупрежден о возможном снижении качества перевода
Перевод личных документов, услуги нотариуса
Нотариальное заверение перевода |
800 руб. |
Нотариальное заверение копии перевода |
200 руб. / стр. |
Перевод и нотариальное заверение печатей, штампов, подписей на документах |
1200 руб. |
Перевод и нотариальное заверение паспорта (свидетельств, справок и др.) |
1600 руб. |
Перевод и нотариальное заверение диплома о высшем образовании |
1900 руб. |
Перевод и нотариальное заверение диплома и приложения к диплому |
4500 руб. |
Легализация / проставление штампа "Апостиль"
Апостиль (7 дней) |
3500 руб. |
Срочный апостиль (4дня) |
7000 руб. |
Легализация |
5000 руб. + пошлина посольства |
|
Способы оплаты
|
|
Обращаем ваше внимание, что все заказы принимаются в работу только после полной оплаты.
Безналичный расчет
ООО «Гефест Капитал»
р/с № 40702810615070001261
ОАО АКБ «Балтика», г. Москва
БИК 044552407 к/с № 30101810800000000407
ИНН 7703731127 КПП 770301001
Оплата наличными
Оплата производится только в нашем офисе.
Оплата Яндекс.Деньги
Номер нашего кошелька Яндекс.Деньги 4100152702654.
Оплата через терминалы QIWI
Номер нашего кошелька QIWI 9859224265.
Оплата Webmoney
Номер нашего кошелька WebMoney R340488161096.
Оплата через Сбербанк РФ
Скачать квитанцию
|
|
|
Часто задаваемые вопросы
Подводные камни работы переводчика
Переводчик это одна из самых древних профессий. Посудите сами: необходимость перевода возникла в незапамятные времена, когда племена, говорившие на разных языках, вынуждены были находить общий язык друг с другом. Согласитесь, чтобы налаживать торговые связи, нужно, чтобы тебя поняли и не приняли за врага. Для начала войны тоже нужно выразить свои претензии по возможности доступно.
Существуют, конечно, языки, на которые переводить сложнее. Это, в первую очередь, древние языки, носителей которых не осталось: древнегреческий, латинский. Мало того, что информация о таких языках неполная, так ещё и не у кого проконсультироваться на предмет точности перевода. Сложным для перевода считается и японский язык.
На самом деле трудность или лёгкость выполнения перевода зависят от многих факторов. В первую очередь, от тематики текста. Переводчик может в совершенстве владеть разговорным французским языком, но если он ничего не смыслит в технике, то перевести текст, пестрящий техническими терминами, ему будет очень сложно. То же с медицинскими текстами.
...
Читать дальше
|
|