Группа компаний «Гефест Капитал» Телефон


8 (495) 661-77-72

Пн - Пт с 9:00 до 18:00

Адрес

Инновационный центр Сколково, ул. Малевича, 1, Гиперкуб

Схема проезда

Бюро переводов Лингвини
Качественно. Индивидуально. Срочно.

Перевод с / на:

Английский

Английский

Немецкий

Немецкий

Французский

Французский

Испанский

Испанский

Итальянский

Итальянский

Другие языки

Другие языки

Бюро переводов > Перевод с / на французский

Перевод с / на французский

Наше бюро переводов профессионально оказывает полный спектр переводческих услуг с / на французский язык - письменный и устный перевод, а также сопутствующие услуги, такие как нотариальное заверение перевода, легализация и проставление штампа "Апостиль".

Все возникающие вопросы Вы можете задать нашему специалисту по телефону (495) 922-42-65, либо отправить заявку на обратный звонок.


Письменный перевод

Профессиональный перевод любой степени сложности: личные документы, документы под нотариальное заверение, деловые, финансовые, экономические и юридические документы, техника и медицина, а также перевод художественной литературы.

Вы можете отправить документ для перевода нашим специалистам, которые рассчитают точную стоимость перевода и свяжутся с Вами.
Для расчета приблизительной стоимости перевода воспользуйтесь нашим калькулятором.


Базовая стоимость перевода с / на французский:
Примечание Цена Срочность
За 1 стандартную страницу (1800 знаков с пробелами) от 400 руб. 6-9 стр./день
Итоговая стоимость может увеличиваться в зависимости от сложности перевода и срочности. Срочность перевода
9-12 стр./день
+50% к базовой стоимости
12-15 стр./день
+75% к базовой стоимости
от 15 стр./день*
+100% к базовой стоимости

* Заказчик предупрежден о возможном снижении качества перевода
Перевод личных документов, услуги нотариуса
Нотариальное заверение перевода 800 руб.
Нотариальное заверение копии перевода 200 руб. / стр.
Перевод и нотариальное заверение печатей, штампов, подписей на документах 1200 руб.
Перевод и нотариальное заверение паспорта (свидетельств, справок и др.) 1600 руб.
Перевод и нотариальное заверение диплома о высшем образовании 1900 руб.
Перевод и нотариальное заверение диплома и приложения к диплому 4500 руб.
Легализация / проставление штампа "Апостиль"
Апостиль (7 дней) 3500 руб.
Срочный апостиль (4дня) 7000 руб.
Легализация 5000 руб. + пошлина посольства

Устный перевод

Последовательный перевод (сопровождение иностранных делегаций, переговоры в узком кругу, собрания, презентации и др.) 2500 руб./час
Синхронный перевод (предоставление переводческих услуг для проведения крупных международных конференций, семинаров, презентаций и т.п.) 4000 руб./час
Цена на последовательный и синхронный переводы зависит от сложности заказа. Для получения более подробной информации свяжитесь с нашим администратором по телефону (495) 922-42-65 либо отправьте заявку на обратный звонок.

Способы оплаты

Обращаем ваше внимание, что все заказы принимаются в работу только после полной оплаты.

Безналичный расчет
ООО «Гефест Капитал»
р/с № 40702810615070001261
ОАО АКБ «Балтика», г. Москва
БИК 044552407       к/с № 30101810800000000407
ИНН 7703731127    КПП 770301001
Оплата наличными
Оплата производится только в нашем офисе. Оплата Яндекс.Деньги
Номер нашего кошелька Яндекс.Деньги – 4100152702654. Оплата через терминалы QIWI
Номер нашего кошелька QIWI – 9859224265. Оплата Webmoney
Номер нашего кошелька WebMoney – R340488161096. Оплата через Сбербанк РФ
Скачать квитанцию


Перевод
c
на
Количество знаков
Количество дней на перевод
Отправить документ
Заказ звонка

Часто задаваемые вопросы

Какие переводы бывают, особенности?

Эту информацию полезно иметь в виду при заказе перевода. Полезно хотя бы потому, что разные виды перевода по-разному оцениваются. Какие-то документы переводить легче, какие-то сложнее. Следовательно, варьируется и стоимость услуг бюро переводов.

Условно говоря, переводы делятся на письменные и устные. Но на этом классификация не заканчивается. Устный перевод может быть последовательным и синхронным. Последовательный перевод осуществляется, когда во встрече принимает участие небольшое количество людей (до 10). В этом случае человек говорит несколько предложений на своём языке, замолкает, и только после этого переводчик его переводит. Минус такого вида перевода – увеличивается время, необходимое для переговоров. Синхронный перевод осуществляется одновременно с речью говорящего. Сложнее всего при синхронном переводе переводить «на лету», не имея под рукой текста речи. Плюсом синхронного перевода, помимо экономии времени, является возможность проследить за реакцией слушающих и при необходимости скорректировать своё выступление. Это особенно важно на конференциях, семинарах, тренингах, когда от реакции аудитории зависит успех всего мероприятия.
...

Читать дальше

Наши клиенты

Группа компаний ГЕФЕСТ КАПИТАЛ Бюро переводов 911

Качественно. Индивидуально. Срочно.

© 2007-2012 ООО «Гефест Капитал»
Инновационный центр Сколково, ул. Малевича, 1, Гиперкуб
8 (495) 661-77-72
Часы работы: Пн - Пт с 9:00 до 18:00
Яндекс цитирования