Бюро переводов > Перевод с / на польский
Перевод с / на польский
Наше бюро переводов профессионально оказывает полный спектр переводческих услуг с / на польский язык - письменный перевод,
а также услуги, такие как нотариальное заверение перевода, легализация и проставление штампа "Апостиль".
Все возникающие вопросы Вы можете задать нашему специалисту по телефону (495) 922-42-65, либо
отправить заявку на обратный звонок.
Письменный перевод
|
|
Профессиональный перевод любой степени сложности: личные документы, документы под нотариальное заверение, деловые, финансовые, экономические и юридические документы, техника и медицина, а также перевод художественной литературы.
Вы можете отправить документ для перевода
нашим специалистам, которые рассчитают точную стоимость перевода и свяжутся с Вами.
Для расчета приблизительной стоимости перевода воспользуйтесь нашим калькулятором.
Базовая стоимость перевода с / на польский:
Примечание |
Цена |
Срочность |
За 1 стандартную страницу (1800 знаков с пробелами) |
от
715 руб. |
6-9 стр./день |
Итоговая стоимость может увеличиваться в зависимости от сложности перевода и срочности.
Срочность перевода
9-12 стр./день +50% к базовой стоимости |
12-15 стр./день +75% к базовой стоимости |
от 15 стр./день* +100% к базовой стоимости |
* Заказчик предупрежден о возможном снижении качества перевода
Перевод личных документов, услуги нотариуса
Нотариальное заверение перевода |
800 руб. |
Нотариальное заверение копии перевода |
200 руб. / стр. |
Перевод и нотариальное заверение печатей, штампов, подписей на документах |
1200 руб. |
Перевод и нотариальное заверение паспорта (свидетельств, справок и др.) |
1600 руб. |
Перевод и нотариальное заверение диплома о высшем образовании |
1900 руб. |
Перевод и нотариальное заверение диплома и приложения к диплому |
4500 руб. |
Легализация / проставление штампа "Апостиль"
Апостиль (7 дней) |
3500 руб. |
Срочный апостиль (4дня) |
7000 руб. |
Легализация |
5000 руб. + пошлина посольства |
|
Способы оплаты
|
|
Обращаем ваше внимание, что все заказы принимаются в работу только после полной оплаты.
Безналичный расчет
ООО «Гефест Капитал»
р/с № 40702810615070001261
ОАО АКБ «Балтика», г. Москва
БИК 044552407 к/с № 30101810800000000407
ИНН 7703731127 КПП 770301001
Оплата наличными
Оплата производится только в нашем офисе.
Оплата Яндекс.Деньги
Номер нашего кошелька Яндекс.Деньги 4100152702654.
Оплата через терминалы QIWI
Номер нашего кошелька QIWI 9859224265.
Оплата Webmoney
Номер нашего кошелька WebMoney R340488161096.
Оплата через Сбербанк РФ
Скачать квитанцию
|
|
|
Часто задаваемые вопросы
Перевод медицинских текстов
Если при переводе художественных текстов переводчик может позволить себе отклониться от смысла, ввести какую-то новую фразу, то при переводе медицинских текстов это категорически запрещено. Творческая составляющая здесь исключается. Главное требование в этом направлении перевода – максимальная точность и полнота, которые достигаются наличием у переводчика высокой профессиональной грамотности и, как большой бонус, медицинского образования, без которого многие профессиональные термины покажутся ему абракадаброй.
К текстам медицинской направленности относятся: истории болезни, справки, выписки, указания по применению лекарственных препаратов, сертификаты, инструкции по установке медицинского оборудования, а также всевозможная литература – монографии, статьи, пособия, использующиеся для обучения студентов на медицинских факультетах, для профессиональной переподготовки врачей, а также в непосредственной врачебной практике. Если вы проходили лечение за границей, то всю кипу документов нужно будет перевести на русский язык, иначе отечественные специалисты так и не узнают, от чего и как вас лечили. Так что ответственность переводчика крайне высока: одно неверно переведённое слово может привести к искажению диагноза и, как следствие, к неправильному лечению.
...
Читать дальше
|
|