Бюро переводов > Перевод с / на шведский
Перевод с / на шведский
Наше бюро переводов профессионально оказывает полный спектр переводческих услуг с / на шведский язык - письменный перевод,
а также услуги, такие как нотариальное заверение перевода, легализация и проставление штампа "Апостиль".
Все возникающие вопросы Вы можете задать нашему специалисту по телефону (495) 922-42-65, либо
отправить заявку на обратный звонок.
Письменный перевод
|
|
Профессиональный перевод любой степени сложности: личные документы, документы под нотариальное заверение, деловые, финансовые, экономические и юридические документы, техника и медицина, а также перевод художественной литературы.
Вы можете отправить документ для перевода
нашим специалистам, которые рассчитают точную стоимость перевода и свяжутся с Вами.
Для расчета приблизительной стоимости перевода воспользуйтесь нашим калькулятором.
Базовая стоимость перевода с / на шведский:
Примечание |
Цена |
Срочность |
За 1 стандартную страницу (1800 знаков с пробелами) |
от
910 руб. |
6-9 стр./день |
Итоговая стоимость может увеличиваться в зависимости от сложности перевода и срочности.
Срочность перевода
9-12 стр./день +50% к базовой стоимости |
12-15 стр./день +75% к базовой стоимости |
от 15 стр./день* +100% к базовой стоимости |
* Заказчик предупрежден о возможном снижении качества перевода
Перевод личных документов, услуги нотариуса
Нотариальное заверение подлинности подписи переводчика |
1000 руб. |
Нотариальное заверение копии перевода |
100 руб. / стр. |
Перевод и нотариальное заверение печатей, штампов, подписей на документах |
1200 руб. |
Перевод и нотариальное заверение паспорта (свидетельств, справок и др.) |
1600 руб. |
Перевод и нотариальное заверение диплома о высшем образовании |
1900 руб. |
Перевод и нотариальное заверение диплома и приложения к диплому |
4500 руб. |
Легализация / проставление штампа "Апостиль"
Апостиль (7 дней) |
2500 руб. |
Срочный апостиль (4дня) |
6500 руб. |
Легализация |
6500 руб. + пошлина посольства |
|
Способы оплаты
|
|
Обращаем ваше внимание, что все заказы принимаются в работу только после полной оплаты.
Безналичный расчет
ООО «Гефест Капитал»
р/с № 40702810615070001261
ОАО АКБ «Балтика», г. Москва
БИК 044552407 к/с № 30101810800000000407
ИНН 7703731127 КПП 770301001
Оплата наличными
Оплата производится только в нашем офисе.
Оплата Яндекс.Деньги
Номер нашего кошелька Яндекс.Деньги 4100152702654.
Оплата через терминалы QIWI
Номер нашего кошелька QIWI 9859224265.
Оплата Webmoney
Номер нашего кошелька WebMoney R340488161096.
Оплата через Сбербанк РФ
Скачать квитанцию
|
|
|
Часто задаваемые вопросы
«Головная боль» переводчика: самые сложные для перевода языки
Казалось бы, переводить сложнее с «мёртвых» языков, например, с древнегреческого или латинского. Это так ещё и потому, что носителей данных языков в живых давно нет, проверить достоверность перевода нельзя. Но в повседневной жизни с санскрита переводить нам вряд ли часто приходится. Некоторые современные языки доставляют даже высококлассным переводчикам не меньшую головную боль.
Самый сложный для перевода язык, безусловно, японский. Изначально этот язык не имел письменной формы, только в VI веке н. э. японцы создали свою азбуку на основе упрощённых китайских иероглифов (придумать что-то своё поленились). Теперь письменность в Японии состоит из трёх частей: иероглифы, заимствованные из Китая, плюс две азбуки – катакана и хирагана. Катакана в основном употребляется для записи иностранных слов, хирагана – для записи суффиксов, предлогов и других служебных частей речи.
...
Читать дальше
|
|